un novo texto. foi madurando na miña cabeza durante uns días a partir desa imaxe do clavel del aire. non sei que nome ten esa planta en galego. nin mesmo sei se ese nome é o que se lle dá nalgún sitio diferente de arxentina. hai un tango con ese título. no meu caso particular, o tango é anterior, probabelmente, ao primeiro contacto consciente coa flor. en todo caso, deixeille á planta -e mais ao poema- o nome en castelán. xa veremos o que fago con iso.
para arnaldo, que foi quen me regalou a imaxe da que nace o poema, e tamén para mechita.
n falaba dunha flor
que facía parte
das construcións da memoria de m
eran lembranzas
afastadas
con todo
volvera vela unha vez
enleada nos ferros dun balcón
na cidade do frío
fora unha fotografía cálida
naqueles meses de intemperies
pero no relato de
n
deviñera invasora
ocupábao todo
abafaba as árbores
até o exterminio
a paisaxe que deseñaba n
era nova
ou tal vez sexa
máis preciso dicir
que o relato causaba
nas postais da infancia de m
unha distorsión inesperada
m escoitábao
e debatíase entre o esforzo
de intercalar esa novidade
nas súas fotografías
ou facer
resistir
a paisaxe
é máis cálida
a memoria dun tempo
e un lugar inexistentes?
ou a certeza
de sabermos deseñar
territorios novos
aínda que doian?
tentar reconstruír unha patria
con palabras estranxeiras
e descubrila en músicas
estremas cálidas
o poema son traducións
transposicións
o negativo dunha foto
neboenta
unha voz cálida
debulla milongas de borges
con sonoridade brasileirae graves e fermosas
disonancias
nas cordas da guitarraharmonías novas
describen a infancia
mellor do que dá albiscado
o esquecemento
son iguais
as habitacións da memoria
igual de volátiles
tan mornas
e se fas preguntas
sobre o pasadose procuras entender o presente
cuestionando a paisaxeo mundo vólvese
inestábel
diría caetano
nesa vacilación está
o equilibrio
son iguais
as singraduras da balea
conservan memoria na pel
pero eses mapas son
invisíbeis aos seus ollos