{"id":160,"date":"2015-09-04T18:47:21","date_gmt":"2015-09-04T18:47:21","guid":{"rendered":"http:\/\/debaleas.blogaliza.org\/?p=160"},"modified":"2015-09-04T18:47:21","modified_gmt":"2015-09-04T18:47:21","slug":"ao-regresar-de-buenos-aires","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/?p=160","title":{"rendered":"ao regresar de buenos aires"},"content":{"rendered":"<p>no mes de xullo pasado estiven en buenos aires. por unha serie de sorpresas encadeadas, tiven ocasi\u00f3n de ler poemas en p\u00fablico por primeira vez. por primeira vez na mi\u00f1a cidade.<br \/>\nfoi unha experiencia fermosa e inesquec\u00edbel da que xa deixarei constancia gr\u00e1fica un d\u00eda destes.<br \/>\no que me interesa contar \u00e9 que, para ese recital, preparei algunhas traduci\u00f3ns destes poemas de baleas.<br \/>\ncomo penso que xa contei algunha vez, o proceso de traduci\u00f3n dos meus textos perm\u00edteme descubrir cousas que antes non vira neles. hai un tempo fixera unhas traduci\u00f3ns para consumo propio e xa me serviran para facer algunhas correcci\u00f3ns pero estas foron feitas moito m\u00e1is a conciencia e redundan en moitas correcci\u00f3ns nos textos en galego.<br \/>\nsen moito tardar hei colgar tam\u00e9n estas traduci\u00f3ns, porque me parece que os textos adquiren outra cor (ademais de que, aproveitando a mi\u00f1a dobre condici\u00f3n de autor e tradutor, permitinme moitas licenzas e penso que o resultado pode ser interesante de ler).<br \/>\npolo de agora hei deixar constancia dos cambios que sufriron os poemas na s\u00faa versi\u00f3n orixinal en galego.<br \/>\nneste primeiro post da serie, oc\u00fapome dos tres primeiros poemas do libro. nos pr\u00f3ximos d\u00edas seguirei co resto.<\/p>\n<p><strong>ulises<\/strong><br \/>\nrecuperei a sintaxe con recendo a gelman da segunda estrofa do poema.<br \/>\nsubstitu\u00edn a expresi\u00f3n &#8220;nos versos&#8221; por &#8220;no texto&#8221; nun fragmento do medio para evitar a reiteraci\u00f3n de &#8220;versos&#8221; que aparece uns versos despois.<br \/>\ncorrix\u00edn unha referencia ao poema de gelman que era err\u00f3nea: o que non \u00e9 quen de esquecer bonpland \u00e9 a imaxe da l\u00faa no xeonllo de nunu. eu escribira &#8220;as flores no colo de nunu&#8221;. a l\u00faa ocupa agora o sitio das flores. pero deixei o colo porque me cadraba mellor na sonoridade do poema (a\u00ednda que na versi\u00f3n en castel\u00e1n puxen &#8220;rodilla&#8221;).<br \/>\ne, sobre todo, quiteille varios versos ao final do poema. non eran malos versos, penso. e te\u00f1en imaxes aca\u00eddas. pero penso que o poema ga\u00f1a deixando de lado esa informaci\u00f3n e rematando na imaxe de ulises extraviado polos mares despois de que a balea marchase para sempre.  <\/p>\n<p><strong>juan<\/strong><br \/>\naqu\u00ed s\u00f3 unha pequena correcci\u00f3n para evitar a reiteraci\u00f3n dunha preposici\u00f3n nun verso.<\/p>\n<p><strong>navegar a car\u00f3n dunha balea<\/strong><br \/>\nneste texto engad\u00edn un pronome para aclarar o significado dun verso e mais xuntei nun s\u00f3 verso os dous \u00faltimos porque esa pausa result\u00e1bame algo artificiosa.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>no mes de xullo pasado estiven en buenos aires. por unha serie de sorpresas encadeadas, tiven ocasi\u00f3n de ler poemas en p\u00fablico por primeira vez. por primeira vez na mi\u00f1a cidade. foi unha experiencia fermosa e inesquec\u00edbel da que xa deixarei constancia gr\u00e1fica un d\u00eda destes. o que me interesa contar \u00e9 que, para ese [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[13,16,2,4,5],"tags":[18],"class_list":["post-160","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-juan","category-navegar-a-caron-dunha-balea","category-proceso","category-textos","category-ulises","tag-buenos-aires"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/160","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=160"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/160\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=160"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=160"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/debaleas\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=160"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}