{"id":458,"date":"2012-06-04T08:23:31","date_gmt":"2012-06-04T06:23:31","guid":{"rendered":"http:\/\/eduardoestevez.blogaliza.org\/?p=458"},"modified":"2012-06-04T08:23:31","modified_gmt":"2012-06-04T06:23:31","slug":"baixeras-e-as-traducions","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/luagris.net\/blog\/?p=458","title":{"rendered":"baixeras e as traduci\u00f3ns"},"content":{"rendered":"<p>o s\u00e1bado estiven en ribadeo. a <a href=\"http:\/\/www.aelg.org\">aelg<\/a> entreg\u00e1balle a <a href=\"http:\/\/www.aelg.org\/Centrodoc\/GetAuthorById.do;jsessionid=AB2C354818DA68D616FB131C97283C36?id=autor242\">xavier rodr\u00edguez baixeras<\/a> o premio &#8220;letra e&#8221; e mais conced\u00edalle a homenaxe &#8220;o escritor na s\u00faa terra&#8221;. \u00e9 un dos actos m\u00e1is bonitos que fan os escritores e as escritoras do pa\u00eds cada ano.<\/p>\n<p>baixeras foi un dos primeiros poetas que lin en galego. vi\u00f1a n<a href=\"http:\/\/www.amazon.com\/gallega-prologo-Basilio-Coleccion-Spanish\/dp\/8475222536\/ref=sr_1_5?ie=UTF8&amp;qid=1338790860&amp;sr=8-5\">unha antolox\u00eda biling\u00fce<\/a> que merquei en 1993 cando estiven de paso por galiza, un ano antes de vir instalarme aqu\u00ed.<\/p>\n<p>cuns cantos dos poemas de rodr\u00edguez baixeras, ben acompa\u00f1ados, penso, dunha pequena selecci\u00f3n doutros tres poetas da mesma xeraci\u00f3n (c\u00e1ccamo, forcadela e xela arias) preparei\u00a0un pequeno volume que, co t\u00edtulo <em>finis terrae<\/em> foi publicado en castel\u00e1n en 1995 na colecci\u00f3n <a href=\"http:\/\/laliebrelibre.com.ve\/w\/la-liebre-libre\/faraute\/\">el faraute<\/a> da editorial venezolana <a href=\"http:\/\/laliebrelibre.com.ve\/w\/la-liebre-libre\/\">la liebre libre<\/a>\u00a0polo meu amigo o poeta e editor\u00a0<a href=\"http:\/\/www.kalathos.com\/jun2000\/almela.html\">harry almela<\/a>.<\/p>\n<p>nos anos que estiven en venezuela tiven ocasi\u00f3n de publicar as mi\u00f1as primeiras traduci\u00f3ns. ademais destas do galego, foron todas do portugu\u00e9s: chico buarque, affonso romano de sant&#8217;anna, cec\u00edlia meireles e nuno j\u00fadice integran a lista de autores dos que publiquei cadanseu volume en diferentes editoriais.<\/p>\n<p>en galiza, at\u00e9 o de agora, s\u00f3 publicara traduci\u00f3ns de pequenas colecci\u00f3ns de poemas soltas en revistas: a arxentina alejandra pizarnik, a italiana patrizia cavalli.<\/p>\n<p>esta semana pres\u00e9ntase o primeiro libro traducido por min ao galego. pero diso xa falarei ma\u00f1\u00e1.<\/p>\n<p>hoxe s\u00f3 quer\u00eda deixar aqu\u00ed a mi\u00f1a pequena homenaxe a xavier rodr\u00edguez baixeras cun poema publicado no meu <em>s\u00f3 paxaros sa\u00edron desta boca<\/em> que \u00e9 remake do poema de baixeras que, o s\u00e1bado, pepe c\u00e1ccamo citou \u00edntegro para pechar a s\u00faa laudatio a xavier en ribadeo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><strong>sar<\/strong><\/em><\/p>\n<p><em>abrirei a porta amor<\/em><br \/>\n<em>o s\u00e1bado coa alba<\/em><br \/>\n<em>e paxaros farrapentos<\/em><br \/>\n<em>inundar\u00e1n a casa de mel e plumas<\/em><\/p>\n<p><em>sentado na poltrona<\/em><br \/>\n<em>sorrirei ante a algazarra<\/em><br \/>\n<em>e \u00f3 mediod\u00eda<\/em><br \/>\n<em>cando chegue da coci\u00f1a o cheiro<\/em><br \/>\n<em>t\u00e9pedo das cazolas no lume<\/em><br \/>\n<em>verei marchar a bandada<\/em><\/p>\n<p><em>atravesar o val cara \u00e1s torres<\/em><\/p>\n<p><em>prometo varrer as plumas<\/em><br \/>\n<em>antes de comer<\/em><br \/>\n<em>pechar outra vez a porta<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>o s\u00e1bado estiven en ribadeo. a aelg entreg\u00e1balle a xavier rodr\u00edguez baixeras o premio &#8220;letra e&#8221; e mais conced\u00edalle a homenaxe &#8220;o escritor na s\u00faa terra&#8221;. \u00e9 un dos actos m\u00e1is bonitos que fan os&#8230;<\/p>\n<div class=\"more-link-wrapper\"><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/luagris.net\/blog\/?p=458\">[seguir lendo]<span class=\"screen-reader-text\">baixeras e as traduci\u00f3ns<\/span><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[2,4,12,20],"tags":[25,28,40,42,79,90,95,112,116,119,120,121],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p9ej9C-7o","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/458"}],"collection":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=458"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/458\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=458"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=458"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=458"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}