{"id":370,"date":"2011-01-12T16:48:24","date_gmt":"2011-01-12T14:48:24","guid":{"rendered":"http:\/\/eduardoestevez.blogaliza.org\/?p=370"},"modified":"2011-01-12T16:48:24","modified_gmt":"2011-01-12T14:48:24","slug":"en-italiano","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/luagris.net\/blog\/?p=370","title":{"rendered":"en italiano"},"content":{"rendered":"<p>ve\u00f1o de recibir notificaci\u00f3n de que un poema de <em>construci\u00f3ns<\/em> foi publicado <a href=\"http:\/\/www.bibliomanie.it\/eduardo_estevez_righi.htm\">en italiano<\/a> no sitio <a href=\"http:\/\/www.bibliomanie.it\">bibliomanie.it<\/a>.<br \/>\na traduci\u00f3n \u00e9 de roberto righi, un grande amigo ao que admiro e co que temos pasado boas horas d\u00e1ndolle volta \u00e1s cousas da lingua e das linguas.<br \/>\nexisten algunhas pequenas diferencias entre o texto publicado en italiano e a versi\u00f3n orixinal en galego. de feito, existen algunhas pequenas diferencias entre a versi\u00f3n en galego que acompa\u00f1a a traduci\u00f3n en bibliomanie.it a respecto da que se publicara no <a href=\"http:\/\/eduardoestevez.blogaliza.org\/construcions\/\">libro<\/a> de edici\u00f3ns positivas en 2008. son pequenos matices que naceron da conversaci\u00f3n sobre a traduci\u00f3n e que non me resist\u00edn a modificar.<br \/>\natrib\u00faeselle a borges a frase &#8220;publico libros para deixar de corrixir os poemas&#8221;. est\u00e1 visto que nin mesmo a publicaci\u00f3n en libro \u00e9 para min un impedimento para o vicio de seguir corrixindo. tampouco non o era para borges, que modificaba os seus poemas entre unha edici\u00f3n e outra. salvando as obvias distancias, claro.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ve\u00f1o de recibir notificaci\u00f3n de que un poema de construci\u00f3ns foi publicado en italiano no sitio bibliomanie.it. a traduci\u00f3n \u00e9 de roberto righi, un grande amigo ao que admiro e co que temos pasado boas&#8230;<\/p>\n<div class=\"more-link-wrapper\"><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/luagris.net\/blog\/?p=370\">[seguir lendo]<span class=\"screen-reader-text\">en italiano<\/span><\/a><\/div>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[5,16,20],"tags":[45,107,116],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p9ej9C-5Y","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/370"}],"collection":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=370"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/370\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=370"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=370"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/luagris.net\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=370"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}